Cecilia Bartoli och Donna Leon: Ett mål för två

Cecilia Bartoli och Donna Leon: Två kvinnor som förstår varandra

Buongiorno! "-" Hur mår du, bellissima? "De faller i armarna i lobbyn på det värdiga hotellet" Eden au Lac "vid bredden av Zurichsjön, författaren Donna Leon, en amerikan som bor i Venedig och ingen av henne Översätter böcker till italienska, och Cecilia Bartoli, operadiva från Italien, som bor nära Zürich, de talar italienska, kommenterar sina byxdräkter, skor och frisyrer, två kvinnor som gillar varandra, har kul - och Den är 70 år, professor i litteratur och ser så här ut: grått hår, glasögon, strikt klädd, bästsäljande författare, uppfinnare av Commissario Brunetti och känd för sin kärlek till Händel, den andra är i mitten av 40-talet, gift och Cecilia Bartoli sätter ecstasies över hela världen i extas, och när hon inte gör det, dyker hon i mus ikarchive och ger glömda anteckningar till liv. Vi sitter i en seperée med utsikt över sjön. Donna Leon förser alla på hennes vårdande sätt med frukt och vatten, och Cecilia Bartoli säger att hon vill äta kaka. Eftersom det inte finns något kan vår konversation börja:



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ChroniquesDuVasteMonde KVINNA: Får jag läsa dig något först

BÅDE :: Ja, snälla, gärna.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: "Den som rör sig i operavärlden hör ofta att talangen i halsen slutar och det bara inte kommer till hjärnan, även på Cecilia Bartoli har detta ryktet spridits. Man bör bara inte hoppas att kunna prata med henne om allt annat än män, bilar och mat. " Låter detta dig bekant?

DONNA LEON :: Ja, det skrev jag i början av 90-talet. Jag intervjuade Cecilia för en tidning och blev helt förvånad. Jag trodde att jag träffade en opera-diva, och det var en tjej i jeans och sneakers, och jag frågade: "God dag, talar fröken Bartoli?" Förresten, du borde ha läst högt. För så fort vi pratade om musik blev den unga kvinnan till en musiker som visste allt om sitt yrke!



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Hur hittade du detta första möte med Donna Leon, Signora Bartoli?

CECILIA BARTOLI :: Mycket rolig. Donna skrev, jag minns att jag är "una ragazza simpatica", en sympatisk tjej från Rom. Det är trevligt! Vi grälade om Handel direkt. Om att få lov att improvisera i sina arior.

"Vår vänskap är inte baserad på det faktum att vi måste hitta varandra bra"

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Och efter den här intervjun blev du vänner?

BARTOLI: Ja, vi träffar varandra sex eller sju gånger om året. Vilket är inte så litet med våra dagböcker. Jag gillar Donna eftersom hon är rolig, hon älskar musik, hon förstår hur vi kryssar för musiker.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Det är nästan en kärleksförklaring, och vad tycker du om Cecilia Bartoli, fru Leon?



LEON :: Cecilia är en av de karismatiska människorna på scenen jag känner. När hon ler visar hon cirka 212 tänder, och alla i teatern är omedelbart kär i henne. När jag kan, går jag till deras konserter. Du sjunger för att höra gör mig lycklig. Vi har gemensamma vänner, träffas för middag. Vi pratar mycket om musik, om vissa föreställningar, det är vår passion.

BARTOLI :: Och jag har ofta kokt till Donna. Förresten, jag skulle verkligen vilja kaka, aprikoskaka, sa jag det? (Hon skrattar)

LEON :: Det stämmer, Cecilia lagar fantastiskt. Jag säger bara pumpavavioli, för vilken jag kan dö. Jag medger att jag inte har lagat mat för henne än. Jag föredrar att vara gäst, ta med vin, Grappa eller Parmigiano.

BARTOLI :: Gör det ändå, jag väntar!

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Så Donna Leon sitter på konserter av Cecilia Bartoli, och när läste du en bok av henne, fru Bartoli?

Det skapar en liten paus. Cecilia Bartoli ser lite fångad ut, Donna Leon ser ut som en vänlig lärare som ser fram emot frågan om sin favoritstudent.

BARTOLI :: Det är en tuff fråga, du vet, Donna bor i Venedig, men ingen av hennes böcker är på italienska. Det är en tragedi. På 34 språk, men inte på mitt. Alla italienska vänner frågar hela tiden: När kommer dina böcker att översättas, Donna? Och hon svarar: Aldrig!

LEON :: Jag vill bara inte ha det. Jag vill ha min lugn. Basta.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Vad tror du, vad skulle hända? En liten folkmassa på Markusplatsen?

LEON :: Kanske (flirar hon).I alla fall skulle jag alltid behöva förklara mycket när jag träffar någon på cappuccino. Jag skulle verkligen ha ett samvete på samvete, någon skulle fråga mig om det är sant, vad jag skriver. Så det förblir min fantasi Venedig.

BARTOLI :: Jag skulle vilja läsa mer från dig. Men jag medger att på engelska eller franska är det uttömmande för mig. Jag känner några brunetter som jag läste på franska. Men det är inte detsamma.

LEON :: Jag uppskattar verkligen det, det är trevligt för dig, men inte nödvändigt.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Är det inte lite konstigt för dig? Du går till operaen, hör henne arier - och hon läser inte dig?

LEON :: Ärligt talat, det stör mig inte alls. Cecilia gillar mig för att jag är hennes vän eftersom vi kan prata om musik. Och det, även om vi kommer från så olika världar. Vår vänskap är inte baserad på att hon måste hitta mig bra.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Vem av er hade idén att en brottroman och barocka arior kunde komplettera varandra bra?

BARTOLI :: Jag älskar att försvinna i musikarkiv. Noter berättar historier. Det är mitt sätt att läsa om du vill. Jag upptäckte den okända kompositören Agostino Steffani på detta sätt. Mannen är länken mellan renässans och barockmusik. En fascinerande kille. Iriserande och ondska. Han var kompositör, kyrkman, diplomat och spion. Och: Han påverkade Handel! Visst, som kom till mitt sinne! När jag tänker på Handel tänker jag på Donna. Sedan hade jag den idén, Donna kunde, om hon föreställer mig min röst, berätta en historia. Så jag ringde till henne. Och hon svarade till och med på telefonen. Vad hon inte gör ofta!

LEON :: Jag älskar e-postmeddelanden, jag gillar inte att prata i telefon. Inte särskilt italiensk. Hur som helst, Cecilia berättade om den här Steffani. Jag gillade musiken bra. Hans liv mindre. Det gav ingen mening alls. Allt är ganska förvirrande. Det är alltid en bra utmaning för en författare.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: "Heavenly juveler", det är namnet på brottsromanen du skrev om den. Han spelar i Venedig, men det är inte Brunetti. Ganska modig ...

LEON :: Tror du det? Uh-oh. Jag har arbetat med det i ett år, och jag medger att jag är lite nervös för hur folk kan hitta det: en bok av Donna Leon utan Commissario Brunetti? Men jag lugnar mig igen, jag är nu 70. Eftersom jag är 60 år bär jag inte svart längre, det går bra med mig. Jag tar bara risken nu.

"Böcker får dig att tänka, musik förmedlar känslor"

Temperament möter humor: Cecilia Bartoli och Donna Leon i Zürich

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Hur kan man föreställa er samarbete? Du sjöng i Zürich och du läste något i andra änden av linjen i Venedig?

LEON :: Nej, alla arbetade för sig själva, bara i slutet var samarbetet mycket konkret. Jag bad Cecilia om råd när jag arbetade på en viss passage. Så jag ville beskriva den känslomässiga situationen med en arie.

BARTOLI :: Det stämmer. Pjäsens hjältinna är en musikolog. Om jag kanske säger det, beskriver Donna sin karaktär mycket bra, en passionerad kvinna som inte är så lätt att avskräcka från sin väg. Kanske inspirerade jag dig där?

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Vad menar du? Kommer boken och CD-skivan att sälja bättre tillsammans? Hjälper du varandra?

BARTOLI :: Det är som att fråga: vad är viktigare, libretton eller musiken?

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Och vad är viktigare nu?

LEON :: Om folk gillar min bok kanske de vill komma in i musiken, vilket de inte nödvändigtvis skulle ha gjort på annat sätt.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Dina läsare tenderar att inte gå till operaen?

LEON :: Opera, Arias, för många människor är detta rika gamla människor. Eller snobbar. De tycker inte om det och vissa är till och med rädda för det. Jag gillar att ta dem.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Kan du förresten läsa medan du lyssnar på musik samtidigt?

BARTOLI: Samtidigt? Uteslutna! Aldrig. LEON: Jag läser och äter samtidigt, andra tycker förmodligen att det är konstigt. Jag läser mycket, men aldrig när jag lyssnar på musik. Det fungerar inte tillsammans.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Vad tycker du, vad kan en bok göra, vilken musik kan inte göra? Eller tvärtom.

LEON :: Böcker får dig att tänka, musik förmedlar känslor.

BARTOLI :: Rätt. Musik är ett språk som alla förstår. Du behöver inte ens känna till alfabetet och du kan bli helt rörd.

LEON :: Mycket har lästs i vår familj. Alla satt i ett hörn med en bok på kvällen. När jag var uttråkad som barn gick min mamma med mig till utlåningsbiblioteket. Jag tittar inte på TV, går inte på bio. Jag läste. Ibland tror jag att jag känner Madame Bovary bättre än min granne.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: När har du tid att läsa, Signora Bartoli?

BARTOLI :: Sällsynt. Med andra ord, trots att jag läste handlar allt om musik. Jag läste noter, biografier av musiker, librettos.Ibland sovnar jag till och med vaknar - omgiven av böcker och noter.

LEON :: I sängen läste jag bara tidskrifter. Roligt, jag måste läsa romaner när jag sitter, annars kan jag inte koncentrera mig. Förresten, amerikanen Richard Powers har skrivit en av de vackraste romanerna om sång, boken heter "The Sound of Time". När jag läste det skrev jag honom ett fanbrev. Sedan dess är vi vänner. "Il tempo di una canzone" är hans roman på italienska. Vissa översätter sina böcker ...

Donna Leon,

född 1942 i New Jersey, studerade engelsk litteratur i USA, arbetade u. a. i Kina, Saudiarabien och Iran som lärare. Sedan början av 80-talet bor hon i Venedig. Som 50 började hon skriva. För tjugo år sedan uppfann hon sin hjälte Commissario Brunetti och skriver en thriller varje år. Hennes böcker översätts till 34 språk - utom på italienska. Leons kärlek är musik, särskilt Händels. Från sina avgifter stöder hon unga musiker.

Cecilia Bartoli, Född 1966 i Rom, anses vara den mest framgångsrika mezzosopran i världen. Hennes föräldrar var operasångare. Hon lärdes av sin mamma. Som 13-åring bröt hon ut, ville bli flamencodansare. Som 17-åring gick hon till vinterträdgården. De upptäckte och marknadsförde Karajan, Barenboim, Harnoncourt. Bartolis repertoar innehåller v. a. Barockens och Belcantos verk. Hon bor nära Zürich och i Rom och är konstnärlig chef för Salzburg Whitsun-festivalen.

Information om boken, ljudbok och CD

Donna Leon: "Heavenly Jewels" (D: Werner Schmitz, 304 sid., 22,90 euro, Diogenes); Ljudbok, läst av Annett Rennberg (6 CD-skivor, 29,90 euro, Diogenes). Cecilia Bartoli: "Mission", CD, Arias av Agostino Steffani (1654-1728), 80 min., 21 världspremiärer, Decca. CD och bok visas tillsammans i en höljet på Decca för 39,99 euro. Konsertdatum för Cecilia Bartoli: Oktober: 19: e München, 22: e Nürnberg, 25: e Leipzig, 29: e Berlin; November: 1: a Wien, 13: e Paris, 15: e London, 18: e Bryssel, 20: e Luxemburg, 22: e Köln, 25: e Amsterdam, 27: e Dortmund, 30: e Baden-Baden Gemensamma föreställningar av Donna Leon och Cecilia Bartoli: Bokhandel Hugendubel, Steinweg 12, Frankfurt / M., 11 oktober, 13-14; lit.Cologne Spezial, Walraffplatz, WDR, 12 oktober, 18:00

TIERE UND TÖNE von Donna Leon (Maj 2024).



Donna Leon, Zürich, Venedig, brottsroman, Rom, Zurichsjön, Italien, bil