Roliga övningar

Sett i Löwenbräu tältet på München Oktoberfest

© Langenscheidt

Visst, det är mycket tillmötesgående av spa administrationer, restaurangägarna och hotellägare att översätta sina texter speciellt för oss till tyska. Och tyska restaurangägare översätter sina mat och drycker till det internationella engelska språket. Men en noggrann titt på ordlistan skulle ibland vara lämplig. Även om: Då skulle vi ha mycket mindre att skratta på semester, och det skulle vara synd. Se själv!

© Langenscheidt

Holländska turistföretag har upptäckt ett gap i psyko-resor sektorn: De "Furious Apartments" har ljudisolerade väggar, vadderade dörrar och plastdiskar - ingen kan skada sig själv, inget bryter. Vänligen håll dig lugn, kära Furies: "Att hyra" är inte ett brott, det betyder "att hyra".



© Langenscheidt

Den tjeckiska "Milano Market" förkroppsligar sig som en kiosk. Spioner från hela Europa reser med lastbilar för att täcka sig med falska mustaschar och magiska bläck. Vad gör de hemliga agenterna med grenarna? Är hemlig hemlighet.

© Langenscheidt

På denna snackbar på Mallorca kan du curl dina panna rynkor. "Sweet curls" eller "salt curls". Ett ljuvt misstag: krympning betyder "crêper" på franska.



© Langenscheidt

I den napolitanska kyrkan San Giovanni finns en "Hedentuche"för vilka uppoffringar samlas vid utgången. Men vilken helig Horde har att göra med duken? ...



© Langenscheidt

I restaurangen Alameda i Tarifa, Spanien, lagar en tung pojke de hammare-hårda grejerna serveras: olika rätter med metall, som förmodligen är tunga i magen. Den järnhåriga förklaringen: "Plancha" kallas järn, "a la plancha" som faktiskt grillat. Och rakningen är ett förvirrad sjödjur - svärdhammeren (navaja).

© Langenscheidt

Frankfurt restaurangen "New China Town" är inte en av dessa standard kinesiskasom erbjuder glutamatmunch från A4 över B6 till C9. Många rätter är så kinesiska att de hellre inte skulle ha översatt, till exempel "grisblod risgröt". Restaurangen sanna hemlighet för framgång är dock kocken, som skakar fjäderfä i köket med sina nakna händer. Det brutala resultatet kan läsas under A128: "Tornad ristad anka resa".



© Langenscheidt

Påståendet på tecknet på en korsikanskt campingtoalett gör att du funderar på det. Vad skulle du ha förväntat dig genom att gå in? Vem eller vad hoppas du hitta där? Vad vill du ha från toaletter? Således uppgraderas en stink normal Klogang till den filosofiska processen. Tack för det.

© Langenscheidt

I franska Banyuls-sur-Mer är havet särskilt förrädiskt. Vid dåligt väder uppstår fenomenet "ihåliga havet", vilket pusslar forskare ...



© Langenscheidt

Semester betyder framförallt: Fungerar inte. Därför kan det här tecknet på Teneriffa få en vila från resten. Working !! Detta är inte en förfrågan, inte en ledtråd, men ett kommando, som indikeras av de två utropstecken. Tillägget "Oroa dig inte" låter som bespottning.





© Langenscheidt

Denna butik på "Ballermann" på Mallorca är väl sorterad och perfekt förberedd för tyska turister. Minnen kan också köpas där, om man har druckit sin i sangriaen. Minnen? Om vi ​​minns rätt, betyder minne på spanska "memoria" - och "recuerdos" är souvenirer.

© Langenscheidt

"Trio av hemlagad glass och sorbet"! Det är trevligt, men vilka tre personer kan trioen bestå av? Fader, son och igloysanda? Och vad måste du ha på våffeln för att få komma in i ett glass hem?

© Langenscheidt

En resa till djungeln är extremt ansträngande - Det är varmt, det är vått, och matsmältningssystemet är ofta beklagligt. En återförsäljare på vägen från Angkor Wat i Kambodja till Trat i Thailand har upptäckt marknadsklyftan och hyr ut Klos.

© Langenscheidt

Jul på Hotel Las Vegas i Teneriffa, det är något väldigt speciellt. Medan man fortfarande kan föreställa sig efterrätten som en slags Baumkuchen, lämnar den brutalt trampade laxen endast Zerknirschung med gästerna ...



© Langenscheidt

Toalettregler är liknande och lätta att följa över hela världen. Men bara "igår" är tillåtet på denna tysta lilla plats i ett viloplats på Korsika. Och idag? Och hur är det med dem imorgon?





© Langenscheidt

På italienska och franska turister blir turister i den sicilianska dalen av templen frågade charmigt för en liten donation till den ofta fotograferade hästen Marco.Den tyska översättningen är mycket fri - och bitter för Marco ...

© Langenscheidt

Inte bara på Channel Island Guernsey finns det många dumma boder som irriterar en som turist - Till exempel kostnaden för souvenirbodar. Denna stall är särskilt dålig. På gränsen till "Scheiss-Stands" hotas livshot. Det är till och med skott ...



© Langenscheidt

Disreputable och obscene beteenden är inte välkomna i Kina. Så var inte otålig och alltid klädd att sitta runt lägereldet!



© Langenscheidt

Tyska besökare till den danska fyren måste först jaga inträdet och döda vid ingången för att komma in i tornet om möjligt. Nå, fyrhållare behöver inte nödvändigtvis vara språkligt en lampa ...

© Langenscheidt

Här har spa-administrationen på Carolinensiels på Nordsjön funnit något roligt, för: Vem är inte online idag är äntligen ansedd som oworldligt - och är beroende av aktuella händelser. Omvänt betyder det att vem som är online, är i ett koppel, kanske är han ens beroende. Spa-hanteringen har översatt "online" så inte så fel.



Alla bilder och texter är hämtade från boken "Helvetspussar: Överträdelser - Nya språkproblem från hela världen" (Langenscheidt 2008, 9,95 Euro). Texten skrevs av Titus Arnu.

Träna med Mårten - roliga övningar för dig och barnen - Nyhetsmorgon (TV4) (Maj 2024).



Restaurang, Rolig, Sole, Mallorca, Drycker, Teneriffa, Europa, Metall, Översättningar, Semester